’Tamahagane' naamgebruik: te pas en te onpas?

De historie achter zwaarden, de ontwikkeling, de cultuur, reenactment, historische veldslagen, mythologie, etc.

Naam Tamahagane alleen gebruiken bij traditionele vervaardiging van het staal?

Ja, eens: de naam wordt te pas en te onpas gebruikt.
7
100%
Nee, oneens: de naam mag gebruikt worden.
0
Geen stemmen
Geen mening/Maakt niet uit
0
Geen stemmen
 
Totaal aantal stemmen: 7

Gebruikersavatar
Katsumoto
Berichten: 768
Lid geworden op: Za 22 Sep 2007 23:42
Locatie: Den Haag

’Tamahagane' naamgebruik: te pas en te onpas?

Berichtdoor Katsumoto » Do 24 Mar 2011 5:27

Even een nieuw topic geopend naar aanleiding van een onderwerp in de "ik wil een zwaard" sectie,
waar een forum lid onlangs een aankoop van een 'Tamahagane (- 玉鋼)' zwaard heeft gedaan.

Zie stelling van de poll hierboven.
Ter aanvulling mijn mening over de stelling:
Ik vraag me vaak af waarom zwaardmakers buiten Japan (maar ook binnen Japan), die niet volgens de traditionele manier van staal produceren werken, Tamahagane (Juwelen staal) in hun naam gebruiken. Tamahagane staal is niet zomaar een staal dat, omdat het
qua eigenschappen lijkt op staal wat in het buitenland ook te vinden is, als naam zomaar te pas en te onpas gebruikt zou moeten worden. Buiten dat, wordt het traditioneel geproduceerde Tamahagane in Japan uitsluitend aan erkende zwaardsmeden in Japan verkocht en voor zover ik weet niet aan mensen daarbuiten.
Zoals je misschien weet, wordt Tamahagane vervaardigd met behulp van een Tatara (蹈鞴 -speciaal gemaakte oven). Het eindproduct wat onderin de oven overblijft krijgt door middel van deze procedure de naam Tamahagane, mede omdat het na uiteindelijke afwerking tot zwaard een zogenaamd juweelachtige eigenschap vertoond.
Wat vinden de andere forumleden hiervan?

"The sword is the self, cutting through matter and time and penetrating to true insight."

Gebruikersavatar
Kubikiri Asa
Berichten: 926
Lid geworden op: Zo 22 Apr 2007 11:16

Re: ’Tamahagane' naamgebruik: te pas en te onpas?

Berichtdoor Kubikiri Asa » Do 24 Mar 2011 10:13

Katsumoto,

Ik ben met je eens dat de naam te pas en te onpas gebruikt wordt, maaaaaarrrrrrrr (effe lekker zeuren) :roll: tetsu sand (iron sand, black sand) is op meerdere plaatsen op de wereld te vinden en zo is ook de oorsprong van het vouwen van ijzer om een beter zwaard te krijgen niet exclusief Japans.
Japan heeft deze techniek geimporteerd, samen met vaklieden, uit China en Korea en verder ontwikkeld tot "het ultieme zwaard".
Het vouwen van ijzer om een beter "hakijzer" te krijgen komt waarschijnlijk niet uit 1 bron, zie b.v.
de smeedtechnieken welke door o.a. vinkingen gebruikt werden.

Dus waarom zou iron sand uit China (Namban tetsu) welke in een tatara oven tot een blok kera gesmolten is (tamahagane?) een kwalitatief minder zwaard opleveren dan masa-satetsu uit de Izumo provincie?

En als een "gaikokujin-smid" die opgeleid is door een Japanse mukansa smid ergens in Limburg een tatara oven bouwt en daar zijn eigen tamahagane maakt met iron sand uit New Zealand en daarna geheel volgens traditie een katana van smeed, is dit dan een nihonto?

Ik weet niet of de naam Tamahagane "beschermt" is en alleen door Japanners en in Japan gebruikt mag worden, maar het is zo onlosmakelijk verbonden met het smeden van kwalitatief hoog Japans "wapentuig" dat anderen (niet Japanners) het als een soort keurmerk gebruiken om hun waren aan te prijzen. Het is dus meer een "marketing" naam geworden.

Wellicht is het beter om de term tamahagane in combinatie met de term Nihonto te gebruiken om verschil te maken tussen "echt" (Japans) en "echt nep" (buitenlands).

Baka Mo Ichi-Gei. (Even a fool has one talent.)

dave
Berichten: 281
Lid geworden op: Do 19 Jan 2006 23:38

Re: ’Tamahagane' naamgebruik: te pas en te onpas?

Berichtdoor dave » Do 31 Mar 2011 10:33

De naam wordt in commerciële omgevingen eerder gebruikt als 'status' wat refereert naar 'the real deal' (en bijhorend prijskaartje) terwijl het dat meestal niet is.

Voor zover ik weet is tamahagane gewoon een vertaling van Juweel staal. Niks meer of minder alleen als men de Chinese naam gaat gebruiken is er geen kat die het zal (h)erkennen :D

Dus zoals Kubikiri aangeeft, vooral een marketing middel..

Aan de andere kant kan een stuk tamahagane perfect geproduceerd worden buiten Japan als je het mij vraagt. Misschien hebben de japanners wel nog juist dat beetje meer extra kennis om het op de puur traditionele manier te vervaardigen.

Eergisteren toevallig een tutorial gepost over 2 mannen die vorig jaar tamahagane hebben gemaakt in een tatara (kera oshi) ergens in Duitsland :)

http://www.samurai-sword-shop.com/blog/ ... hi-tatara/

Wat je wilt en krijgt in het leven is meestal niet hetzelfde....

linknl
Berichten: 680
Lid geworden op: Vr 07 Sep 2007 14:17
Contact:

Re: ’Tamahagane' naamgebruik: te pas en te onpas?

Berichtdoor linknl » Zo 03 Apr 2011 12:44

In Thailand heet het Lek Namphi, bijna zelfde procede maar wel een eigen naam.
Namphi verschilt met andere stalen omdat het blauw wordt na harding.
Het zou mij goed passen als het goedje een aparte naam krijgt na het land waar het wegkomt.

More sweat in training is less blood in combat.


Terug naar “Historische achtergronden”

Wie is er online

Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 2 gasten